نوع فایل
430ص PDF
حجم فایل
223MB
مدیر سایت
تاریخ انتشار
23 مارس 2025
تعداد بازدیدها
557 بازدید
قیمت اصلی: 350,000 تومان بود.قیمت فعلی: 1,000 تومان.٪100 تخفیف

سلام این فایل صرفاً بجهت راحتی آموزش برای هنرجویان قرار داده شده تا همیشه در گوشی و تبلت و… در دسترسشان باشد.

قرآن خطی تمام پارسی

قرآن تمام فارسی به دستور نادر شاه

قرآن تمام‌پارسی بی‌مانند و بی متن عربی.

هدیه‌‌ای گرانبها و شاهکار دیگری از میراث مکتوب پارسی برای مخاطبین کانال “انجامه“.
در این نوبت، قرآنی تمام‌پارسی را به شما هدیه می‌دهیم.
از ظاهر مقدمه‌ی مترجم که در وصف پادشاه وقت گفته‌ به نظر می‌رسد که
این قرآن به فرمان نادر شاه ترجمه شده‌ باشد. به سبب محدودیت، در فرسته‌ای که در پی می‌آید در باره‌ی این قرآن بیشتر توضیح می‌دهیم.

جستارهایی در کهن‌نبشته‌های پارسی
جناب استاد محمد رضی‌پور، پژوهشگر – جستارها گاهی تخصصی‌اند.

دستور نادرشاه بزرگ برای تهیه‌ی این قرآن پارسی به مترجم چنین بوده:
《به‌الفاظ ظاهره و عبارات واضحه – به همان ترتیب اصل – بی زیاده و نقصان، محترز از اطناب و تطویل و شرح و تفصیل، نقل نماید.》
به‌فرموده‌ی آن پادشاه جهان‌گیر، آن “سلطان بی‌نظیرِ عالم‌گیر و خاقان بی‌عدیلِ جهان‌تسخیر… خسروِ خسروانِ گیتی‌ستان… شهنشاهِ شاهان صاحب‌قران، ظل سبحان و نادر دوران”، مترجم غایت کوشش خویش را مصروف داشته تا ترجمه صددرصد موافق خواسته‌ی پادشاه و مطابق متن تازی باشد.
مترجم گوید:《چنان که حسب‌الامر الاعلی مقرّر شده، به‌قدر وسع و امکان، بی زیاده و نقصان، بلکه لفظ‌به‌لفظ مطابق و سیّان و کلمه‌به‌کلمه موافق و یکسان، از لغت عربی به زبان فارسی ترجمه و نقل نمود و مقطعات حروف نورانیه را که در اوایل بعضی از سور مبارکه به‌عنوان رمز و اشاره نازل شده، و از اسرار الهیه است، به‌همان نحو نقل نمود…》
پس، این قرآن صحیح‌ترین ترجمه‌ی فارسی است که وفاداری آن به متن عربی صددرصد است.
از غایت تعهد به وفاداری به نصّ عربی، مترجم هرجا که پنداشته که ترجمه ممکن باعث کژ‌فهمی شود، توضیحی کوتاه در زیر واژه یا عبارت مربوط داده و یا در حاشیه چیزی نویسانیده است.
این قرآن نیز شاهکاری از هنر خوشنویسی خط نسخ است.
این ترجمه می‌تواند راهنمایی باشد برای مترجمین پارسی قرآن و شاید روا باشد که به‌عنوان ترجمه‌ی پارسی استاندارد و رسمی قرآن برگزیده شود.
درود بر مترجم و خوشنویس این دست‌نویس شریف و ممتاز که خود را مخمول و ناشناخته باقی گذاشته‌اند.
ترجمه در اصفهان پرداخته شده‌است؛ و به نظر می‌رسد نسخه‌ی مصنّف باشد.

ادامه مطلب

محصولات مرتبط
نوشته‌های مرتبط